美国有线电视网CNN头版报道“价格会有点高的”小米汽车(附2024年最新排行榜前十排名名单)
美国有线电视网CNN头版报道“价格会有点高的”小米汽车(附2024年最新排行榜前十排名名单):China’s Xiaomi dreams of building a car ‘as good as’ Porsche and Tesla中国小米梦想打造一辆“与保时捷和特斯拉一……全球排行榜123网(www.vai8.com)小编为你整理了本篇文章,希望能解对你有所帮助!
China’s Xiaomi dreams of building a car ‘as good as’ Porsche and Tesla
中国小米梦想打造一辆“与保时捷和特斯拉一样好”的汽车
A Xiaomi office building in Shanghai, China, seen in 2021. The Chinese tech giant has revealed big carmaking ambitions.
2021 年,中国上海的小米办公楼。这家中国科技巨头展现了宏伟的汽车制造雄心。
小米登上美国有线电视网CNN头版头条
Xiaomi has unveiled its first electric car, just days after Huawei launched another one of its own, showing that the efforts of Chinese tech giants to join the electric vehicle race are beginning to bear fruit.
Xiaomi unveiled the SU7 sedan Thursday, two days after Huawei launched its Aito M9 SUV. The two companies have made their names as manufacturers of smartphones and other consumer electronics, but in recent years have revealed big ambitions in autos.
就在华为推出另一款电动汽车几天后,小米推出了首款电动汽车,这表明中国科技巨头加入电动汽车竞赛的努力已开始取得成果。
小米周四推出了 SU7 轿车,两天前华为推出了 Aito M9 SUV。这两家公司以智能手机和其他消费电子产品制造商而闻名,但近年来在汽车领域展现出了巨大的野心。
In 2021, Xiaomi announced that it would invest $10 billion over the next decade into a subsidiary focused on smart EVs.
2021年,小米宣布将在未来十年内向一家专注于智能电动汽车的子公司投资100亿美元。
Speaking at the launch event Thursday, CEO Lei Jun said the company was entering a “new decade” and hoped to become one of the world’s top five automakers in the next 15 to 20 years.
“It’s a new starting point for Xiaomi, and I’m convinced that one day in the future, there will be Xiaomis running on every road of this world.”
首席执行官雷军在周四的发布会上表示,公司正在进入“新十年”,希望在未来15至20年内成为全球前五名汽车制造商之一。
“这对小米来说是一个新的起点,我相信未来的某一天,这个世界的每条道路上都会有小米奔跑。”
Huawei launches its rival to Tesla’s Model S
华为推出特斯拉 Model S 竞争对手
During a three-hour-long presentation, Lei said the company wanted to create “a dream car that is as good as Porsche and Tesla.”
在长达三个小时的演讲中,雷军表示,公司希望打造“一款与保时捷和特斯拉一样出色的梦想汽车”。
It quickly realized the uphill battle it faced, he added. “To build a good car, it is still very, very difficult,” he told the audience.
However, Lei suggested that after several years, Xiaomi had come up with an offering similar to Tesla’s Model S and Porsche’s Taycan Turbo, directly comparing the performance statistics of all three models on a slide shown onstage.
Mark Rainford, an automotive industry commentator based in Shanghai who hosts the YouTube channel “Inside China Auto,” called Xiaomi’s offering “a winner,” predicting it would sell well in China.
他补充说,它 很快意识到自己面临着一场艰苦的战斗。“要造一辆好车,仍然非常非常困难,”他告诉观众。
不过,雷军表示,几年后,小米已经推出了类似于特斯拉 Model S 和保时捷 Taycan Turbo 的产品,在台上展示的幻灯片上直接比较了这三款车型的性能统计数据。
驻上海的汽车行业评论员马克·雷福德 (Mark Rainford) 是 YouTube 频道“Inside China Auto”的主持人,他称小米的产品为“赢家”,并预测该产品将在中国畅销。
“It looks very compelling on paper, both performance- and tech-wise,” he said, noting that the car could easily connect with Xiaomi’s smartphones.
“无论是性能还是技术方面,它在纸面上看起来都非常引人注目,”他说,并指出该车可以轻松地与小米的智能手机连接。
By creating what is a luxury product, the company also appears to be targeting a different market, Rainford suggested.
“It’s clear they believe they’re a match (for) or even better than Porsche and Tesla’s flagship models, which is very ambitious for a brand most might consider a very strong consumer electronics brand but not necessarily perceive as premium,” he added.
Xiaomi did not reveal the model’s price at the event, though Lei said it would be “a little bit high.”
雷福德表示,通过创造奢侈品,该公司似乎也瞄准了不同的市场。
“很明显,他们相信自己可以与保时捷和特斯拉的旗舰车型相媲美,甚至更好,这对于大多数人可能认为是非常强大的消费电子品牌但不一定被视为高端的品牌来说是非常雄心勃勃的,”他补充道。
小米在活动中没有透露该型号的价格,但雷军表示“会有点高”。
The company’s EV debut comes the same week as Huawei’s launch of the Aito M9, a six-seater vehicle priced starting at 469,800 yuan (about $66,500).
该公司推出电动汽车的同时,华为还推出了 Aito M9,这是一款六座汽车,起价 469,800 元人民币(约合 66,500 美元)。
Customers are looking at Huawei's Aito M9 model at a store in Shanghai on December 27.
12月27日,上海一家门店内,顾客正在选购华为Aito M9机型。
Huawei said the SUV has “the largest space performance in its class,” and the company has incorporated premium features, such a projection screen designed to replicate the experience of watching a movie in a cinema and not cause motion sickness to the viewer. The vehicle also comes with seats that have massage functions, and double armrests to allow passengers to relax during rides, it added in a statement Tuesday.
The new vehicles add to China’s crowded auto market — the world’s largest — which has seen a price war in recent months due to fierce competition and high inventories.
Last month, Huawei also launched an electric sedan that was designed to take on Elon Musk’s Tesla (TSLA).
华为表示,这款SUV拥有“同级车中最大的空间性能”,并且该公司融入了一些高级功能,例如投影屏幕,旨在复制在电影院观看电影的体验,而不会让观众感到晕车。该车还配备了具有按摩功能的座椅和双扶手,让乘客在乘坐过程中放松。
这些新车进一步丰富了中国这个全球最大的汽车市场,该市场近几个月来由于激烈的竞争和高库存而 引发了价格战 。
上个月,华为还推出了一款电动轿车,旨在与埃隆·马斯克(Elon Musk)的特斯拉( TSLA )展开竞争。
声明:本文图片、文字、视频等内容来源于互联网,本站无法甄别其准确性,建议谨慎参考,本站不对您因参考本文所带来的任何后果负责!本站尊重并保护知识产权,本文版权归原作者所有,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载内容侵犯了您的权利,请及时与我们联系,我们会做删除处理,谢谢。