全球排行榜123网,关注世界各行业排行榜前十名,国内全行业十大品牌2024年最新排名!

【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The,Silent,Killer,Thallium.(附2024年最新排行榜前十排名名单)

2024-01-13 16:02:14 全球排行榜123网 公司

 

【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The,Silent,Killer,Thallium.(附2024年最新排行榜前十排名名单):The Silent Killer: Who Is Trying To Poison Zhu Ling? 沉默的杀手:谁在毒害朱令?How An Ivy League Studen……全球排行榜123网www.vai8.com)小编为你整理了本篇文章,希望能解对你有所帮助!

 

The Silent Killer: Who Is Trying To Poison Zhu Ling? 沉默的杀手:谁在毒害朱令?

How An Ivy League Student Went From Topping Her Cohort To Requiring 24/7 Medical Care

一名常春藤盟校学生如何从名列前茅到需要 24/7 医疗护理

【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The Silent Killer Thallium.【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The Silent Killer Thallium.

She began to show strange and debilitating symptoms at the end of 1994, when she reported experiencing acute stomach pain, along with extensive hair loss. Following her hospitalization at TongRen Hospital, her condition gradually improved and she was allowed to return to school.

The following March, however, her old symptoms returned worse than before, this time accompanied by pain in her legs, loss of muscular eye control, and partial facial paralysis. Unable to breathe on her own, she was placed on a respirator.

1994 年底,她开始表现出奇怪且令人衰弱的症状,当时她报告经历了急性胃痛,并伴有大面积脱发。到同仁医院住院后,病情逐渐好转,获准重返校园。

然而,第二年三月,她的旧症状又比以前更严重,这次还伴有腿部疼痛、眼睛肌肉控制能力丧失和部分面部麻痹。由于无法自行呼吸,她被戴上呼吸器。

Zhu Ling was a student from the prestigious Tsinghua University, the school is better known internationally as the Harvard of China. The students that graced its halls all hail from powerful and influential families that hold considerable power and influence within the government and private sectors.

Zhu Ling was able to stand out even amongst her fellow scholars and future leaders. She was super popular, gifted in music, and was at the top of her cohort for several semesters. But, behind the scenes of her success, Zhu Ling suffered from severe stomach cramps and hair loss.

At first, she chalked her symptoms up to stress but when she slowly started losing her vision and speech, she couldn’t help but wonder, is there something more sinister at play?

In the dead of the night when all seems quiet and you think you’re safe that’s when evil comes out to play.

朱令是著名的清华大学的学生,清华大学在国际上被誉为中国的哈佛。光临其大厅的学生都来自强大而有影响力的家庭,他们在政府和私营部门拥有相当大的权力和影响力。

朱令甚至能够在她的学者同行和未来的领导人中脱颖而出。她非常受欢迎,在音乐方面很有天赋,并且连续几个学期在同龄人中名列前茅。然而,在成功的背后,朱令却患有严重的胃痉挛和脱发。

起初,她将自己的症状归因于压力,但当她慢慢开始失去视力和言语时,她不禁想知道,是否还有更险恶的东西在起作用?

在夜深人静的时候,当一切似乎都很安静,你以为自己安全了的时候,邪恶就出来了。

Criminal File investigates, Case #15 — The Thallium Poisoning Case Of Zhu Ling

刑事立案调查第十五案——朱令铊中毒案

Zhu Ling And Her Family

朱令和她的家人

Not much is known about Zhu Ling’s childhood and her family as most of the articles are either lost in translations or kept in the archives of the Chinese police otherwise known as The People’s Police.

Ling was born on November 24, 1973 in Beijing, China. Her father held a senior position in the China Earthquake Administration and her mother was also an engineer though it is unknown where she worked.

Ling had an elder sister who studied biology at Peking University but unfortunately, her sister died tragically in a climbing accident in April of 1989 while on a Spring Excursion with her classmate.

关于朱令的童年和她的家庭,人们知之甚少,因为大多数文章要么在翻译中丢失,要么保存在中国警察(又称人民警察)的档案中。

令,1973年11月24日出生于中国北京。她的父亲在中国地震局担任高级职务,她的母亲也是一名工程师,但不知道她在哪里工作。

令有一个姐姐在北京大学学习生物,但不幸的是,她的姐姐在1989年4月与同学春游时登山事故中不幸身亡。

Ling studied at Tsinghua University as a chemistry major and was known to be incredibly gifted both academically and in sports, having made it into the swim team. She was also blessed with an affinity for music and her instrument of choice is the Guqin, an ancient Chinese musical instrument renowned for its difficult to learn much less master.

Our story begins at one of the most important performances of Ling’s life.

令就读于清华大学化学专业,在学术和体育方面都具有令人难以置信的天赋,并入选了游泳队。她还对音乐有着浓厚的兴趣,她选择的乐器是古琴,这是一种中国古代乐器,以难学而闻名,更不用说大师了。

我们的故事始于令一生中最重要的表演之一。

【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The Silent Killer Thallium.【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The Silent Killer Thallium.

古琴 — 来源 —维基共享资源

The Performance Of A Lifetime

终生难忘的表演

Tsinghua University held one of the most important events in its history in March 1995 at the Beijing Symphony Orchestra. They invited some of the most influential figures of the time to attend the ceremony.

As the guests took their seats, the student performers seated at the back of the stage were fidgeting nervously. While most of them have performed in front of a live audience, none of them has ever seen a crowd of this size and so they sat in silence hoping and praying for the best.

1995年3月,清华大学在北京交响乐团举办了清华大学历史上最重要的活动之一。他们邀请了当时一些最有影响力的人物来参加仪式。

当嘉宾就座时,坐在舞台后面的学生表演者们紧张地坐立不安。虽然他们中的大多数人都在现场观众面前表演过,但他们中没有人见过如此大规模的人群,因此他们静静地坐着,希望并祈祷最好的结果。

Ling sat beside her peers visibly shaking. She had been hand-picked by her conductor to lead a six-minute solo on the Guqin.Ling knew that she had one chance to impress the audience, one chance to make it into the China National Orchestra.She couldn’t afford to make any mistakes, everything must be perfect, she had already sacrificed too much during her training to fail on the big day.

令坐在她的同龄人旁边,明显在颤抖。她被指挥精心挑选来指挥六分钟的古琴独奏。令知道她有一次给观众留下深刻印象的机会,一次进入中央民族乐团的机会。她不能犯任何错误,一切都必须完美,为了在大日子里失败,她在训练中已经牺牲了太多。

终于,令的名字被叫到了,她在这台她再熟悉不过的乐器前坐下了。如果那天晚上你坐在观众席上,你永远看不出令很紧张。她的动作如此优雅,与音乐融为一体,这首歌几乎是神圣的。

And finally, Ling’s name was called and she took her seat in front of the instrument that she had known all too well. If you were seated in the audience that night you would never be able to tell that Ling was nervous. She moved with such grace and was one with the music and the song was almost divine.

Her friends watched on in awe, and when Ling’s hands finally stopped, they erupted into applause, and then the entire audience roared into cheers.

The next couple of minutes were a blur, the lack of sleep finally caught up with her and her eyes began twitching wildly. Ling skipped the celebration party and headed home to sleep off the fatigue.

Once home, she quickly hopped into the shower and as she was getting the towel she saw that the bathroom floor was covered with patches of hair. Panicked, she ran to the mirror and saw large bald spots all across her head.

朋友们敬畏地看着,当令的手终于停下来时,爆发出热烈的掌声,然后全场爆发出欢呼声。

接下来的几分钟是一片模糊,睡眠不足终于袭上了她的心头,她的眼睛开始疯狂地抽搐。令没有参加庆祝会,回家睡觉以消除疲劳。

回到家后,她迅速跳进淋浴间,当她拿毛巾时,她发现浴室地板上布满了头发。她惊慌失措地跑到镜子前,看到自己头上全是大片的秃斑。

In a matter of weeks, Ling would be confined to a wheelchair, unable to even speak or control her facial muscles.This was not a disease or a genetic condition, something strange was happening to Ling’s body and her parents knew that they must work fast if they wanted to save their daughter.

几周后,令将只能坐在轮椅上,甚至无法说话或控制面部肌肉。这不是一种疾病或遗传性疾病,令的身体发生了一些奇怪的情况,她的父母知道,如果他们想拯救他们的女儿,他们必须尽快采取行动。

【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The Silent Killer Thallium.【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The Silent Killer Thallium.

Zhu Ling on her performance night 朱令表演之夜

Disturbing Symptoms

令人不安的症状

Ling was one of only 31 chemistry majors in the university, the course is notorious for its difficulty and the competition was brutal. Deceit, cheating, backstabbing, and betrayal among friends were all too common, and yet despite the odds Ling consistently ranked in the top three of her major.

Despite her successes, she was described as an incredibly down-to-earth student with a level of sophistication that cannot be bought. And her professors knew that she was destined for bigger things.

令是该校仅有的31名化学专业的学生之一,该课程因其难度而臭名昭著,竞争也非常残酷。朋友之间的欺骗、欺骗、背后中伤和背叛太常见了,但尽管可能性不大,令始终在她的专业中名列前三。

尽管她取得了成功,但她被描述为一个非常脚踏实地的学生,其成熟程度是买不来的。她的教授们知道她注定会成就更大的事业。

But as time passed Ling’s friends started noticing some odd changes.The girl who used to show up early and dressed to the nines was now consistently late. Her appearance became disheveled, she started sweating profusely and her energy level was always low.

Ling couldn’t grasp even the most basic of concepts and was constantly complaining of stomach aches. Eventually, she just stopped showing up to class.

Her dormitory mates noted that Ling was losing hair at an alarming rate and clumps of hair were found near the floor surrounding and on her bed. The hair loss was so bald to the point of near baldness.

但随着时间的推移,凌的朋友们开始注意到一些奇怪的变化。以前那个早到、衣冠楚楚的女孩现在总是迟到。她的容貌变得凌乱,开始大汗淋漓,精力总是很低。

令连最基本的概念都无法掌握,并且经常抱怨胃痛。最终,她不再来上课了。

她的室友注意到,令的脱发速度惊人,在她周围的地板和床上都发现了一堆头发。脱发严重到了近乎秃顶的程度。

What’s even more worrisome is that she was still trying to force herself to attend lectures and was given the nickname of ‘campus ghost’ due to how pale she looked.

According to Ling’s parents, two months before her hospitalization, she had been complaining about stomach aches and cramps but did not think much about it as these symptoms were similar to the ones you would experience during a menstrual cycle.

But the pain started coming more frequently and it got so bad that Ling had to curl herself up on the floor just to relieve the ache. She refused to see a doctor then as she was about to take an important exam and wanted to wait till they were done before seeking medical help.

Her symptoms continued to worsen in the days leading up to her exams and she began to experience blackouts and long periods of vision loss. She finally sought professional help after two months of enduring her illness.

更令人担忧的是,她还强迫自己去听课,因脸色苍白而被人称为“校园鬼”。

据令的父母介绍,在她住院前两个月,她一直抱怨胃痛和痉挛,但没有多想,因为这些症状与月经周期中出现的症状类似。

但疼痛开始变得越来越频繁,而且越来越严重,令不得不把自己蜷缩在地板上来缓解疼痛。当时她拒绝去看医生,因为她即将参加一项重要检查,并想等到检查结束后再寻求医疗帮助。

在考试前几天,她的症状继续恶化,她开始出现昏厥和长时间视力丧失的情况。在忍受病痛两个月后,她终于寻求专业帮助。

The Doctors Had No Answer

医生没有答案

Ling’s fingernails had clear and visible Mees’ lines on them which is usually the result of a bruised fingernail, kidney failure, or a sign of poison. She was tested for everything including arsenic and mercury poison but all her medical reports came back normal.

Seeing that she is a chemistry student her doctors requested the list of chemicals that she had been in contact with in the labs but there were no records of her coming into contact with any radioactive chemicals

Her condition continued to worsen and she had to be hooked up to several machines and tubes just to help with her breathing. The doctors were not able to conduct further tests as Ling’s skin became extremely sensitive to touch.

令的指甲上有清晰可见的米斯纹,这通常是指甲擦伤、肾衰竭或中毒迹象的结果。她接受了包括砷和汞中毒在内的所有检查,但她的所有医疗报告均显示正常。

看到她是化学专业的学生,​医生要求她提供她在实验室接触过的化学物质清单,但没有她接触过任何放射性化学物质的记录。

她的病情继续恶化,她不得不连接几台机器和管子来帮助她呼吸。由于林的皮肤对触摸变得极其敏感,医生无法进行进一步的检查。

Friends who visited Ling said that she looked almost possessed, her skin was pale, her hair was gone and she even had difficulty keeping her mouth closed. They said that her eyes looked like she was crying for help but no one was able to hear her scream.

Then, miraculously, Ling started to get better in a matter of weeks, and by February 1995, her symptoms were all but gone. The doctors were puzzled as they were not able to find the reason for her sudden recovery.

Ling put in a request for immediate discharge much to the protest of her parents and doctors. She wanted to return to school to prepare for her finals and ultimately her parents relented. She returned to school in February of 1995 and by March of that same year, she was back in the hospital on the brink of death.

探望过令的朋友说,她看起来几乎着了魔,皮肤苍白,头发脱落,甚至连嘴巴都合不拢。他们说,她的眼睛看起来像是在呼救,但没有人听到她的尖叫声。

然后,奇迹般地,令在几周内开始好转,到 1995 年 2 月,她的症状几乎消失了。医生们很困惑,找不到她突然康复的原因。

令提出立即出院的请求,但遭到了父母和医生的强烈抗议。她想回到学校准备期末考试,最终她的父母态度软化了。1995年2月,她重返校园,同年3月,她又回到医院,濒临死亡。

A Friend In Need

患难之交

Bei Zhicheng and Cai Quanqing were two of Ling’s closest friends so when they saw the state that she was in they decided to post her symptoms online hoping that someone was able to recognize them and provide an explanation for her condition.

They put her story up in medical forums and within hours, they started getting replies from medical professionals all over the globe. All of them came to the same conclusion, thallium poisoning.

Thallium is a bluish-white metal that is used in manufacturing electronic devices and certain types of special glass. It is extremely fatal when exposed or consumed and can only be treated with a rare drug called Prussian blue, and even then the treatment only works if the person is exposed to a small dosage of thallium.

贝志城和蔡全清是令的两个最亲密的朋友,当他们看到她的状态时,决定将她的症状发布到网上,希望有人能够认出他们并为她的病情提供解释。

他们将她的故事发布在医学论坛上,几个小时内,他们开始收到来自全球各地医疗专业人士的回复。他们都得出了同一个结论:铊中毒。

铊是一种蓝白色金属,用于制造电子设备和某些类型的特种玻璃。当接触或食用铊时,它是极其致命的,只能用一种叫做普鲁士蓝的稀有药物来治疗,即使如此,这种治疗也只有在人接触小剂量的铊时才有效。

One medical expert reached out to the group and said that if Ling’s condition has deteriorated this quickly, that means that someone is deliberately poisoning her and wants her dead in the most painful way possible.

一名医学专家联系该组织表示,如果令的病情恶化得这么快,那就意味着有人故意给她下毒,想让她以最痛苦的方式死去。

Side trivia here, thallium was once used in the early 1900s as a form of lice treatment. Parents would feed their children with thallium so that they would lose all of their hair effectively killing off any lice.

顺便说一句,铊曾在 1900 年代初被用作治疗虱子的一种形式。父母会给孩子喂铊,这样他们就会脱掉所有的头发,从而有效地杀死虱子。

【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The Silent Killer Thallium.【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The Silent Killer Thallium.

Bei Zhicheng — Source — Baidu 贝志城 — 来源 —百度

The Poisoner’s Poison

投毒者的毒药

Thallium is often referred to as the poisoner’s poison because it is odorless, colorless, tasteless, and slow-acting. Symptoms of thallium poisoning are often similar to those caused by autoimmune diseases, stomach infections, kidney infections, and bowel infections causing doctors to misdiagnose the patients until it is too late.

Add to the fact that it can easily be transmitted through the air and we have the recipe for the perfect weapon of choice for killers.

Serial killer Graham Young was infamous for his usage of thallium.He poisoned over 70 people by slipping the substance into their teacups. He enjoyed watching them suffer slowly and was quoted saying that he couldn’t stop killing because he enjoyed the thrill. And yes, he will be featured in future episodes.

铊通常被称为中毒者的毒药,因为它无臭、无色、无味且作用缓慢。铊中毒的症状通常与自身免疫性疾病、胃部感染、肾脏感染和肠道感染引起的症状相似,导致医生误诊患者,直到为时已晚。

再加上它很容易通过空气传播,我们就有了杀手选择的完美武器的配方。

连环杀手格雷厄姆·杨因使用铊而臭名昭著。他将这种物质倒入茶杯中,导致 70 多人中毒。他喜欢看着他们慢慢受苦,有人引述他的话说,他无法停止杀戮,因为他享受那种刺激。是的,他将出现在未来的剧集中。

Frustrations And Despair

挫折与绝望

When Bei and Cai brought their findings to Ling’s doctors in the hospital, they refused to believe them. They claimed that the internet doctors knew nothing about Ling and could not be trusted despite Ling displaying all the tell-tale signs of thallium poisoning.

One factor that they brought up is just how rare thallium is and they refused to believe that someone has so much hatred for Ling that they would go out of their way to procure the chemical illegally.

The most shocking thing that Ling’s doctor said was and I quote “Even if it is thallium poisoning, like hypothetically speaking, which it’s not, I assure you, but even if it were the antidote isn’t gonna help right now, is she’s too far gone”.

In rare situations when victims survive thallium poisoning, they would often not be able to regain the mobility that they had before they were exposed to the chemical. Survivors of thallium often remained in a state of semi or permanent disability and their mental state often regressed to a child-like state.

当贝和蔡将他们的发现带给凌在医院的医生时,他们拒绝相信。他们声称,尽管令表现出铊中毒的所有迹象,但网上医生对令一无所知,也不值得信任。

他们提出的一个因素是铊是多么稀有,他们拒绝相信有人对林有如此大的仇恨,以至于他们会不遗余力地非法采购这种化学品。

令的医生说的最令人震惊的事情是,我引用“即使是铊中毒,就像假设的那样,我向你保证,这不是铊中毒,但即使是解毒剂现在也无济于事,是不是她太中毒了?”已经远去”。

在极少数情况下,当受害者在铊中毒中幸存下来时,他们通常无法恢复接触化学物质之前的活动能力。铊的幸存者常常处于半或永久性残疾状态,他们的精神状态常常退化到儿童般的状态。

So the question we must ask ourselves is who’s trying to kill Ling?

所以我们必须问自己的问题是谁想杀​​死林?

A Strange Incident

奇怪的事件

Before we looked into our suspect, there was a strange case of theft at Tsinghua University while Ling was in the hospital.

Someone had been going around the female dormitories stealing personal belongings and whoever the thief was they seemed particularly interested in Ling’s room. She reported having her contact lens case, lipstick, shampoo, soap, cups, and towel stolen.

And because there were no security cameras fitted in the dormitory building, authorities were unable to determine the identity of the thief but by order of elimination, they were able to narrow down the list.

在调查嫌疑人之前,令住院期间,清华大学发生了一起奇怪的盗窃案。

一直有人在女生宿舍里偷东西,不管是谁,似乎对令的房间特别感兴趣。她报告说,她的隐形眼镜盒、口红、洗发水、肥皂、杯子和毛巾被盗。

由于宿舍楼内没有安装监控摄像头,当局无法确定小偷的身份,但通过排除顺序,他们能够缩小名单。

Only students who are still studying in the school have access to the dormitories meaning alumni will not have access and since it is the girls’ dormitory only females would have access to it.

So the police are looking for a female undergrad student who possibly held a grudge against Ling but even then there were thousands of female students and the police had their work cut out for them.

只有仍在学校学习的学生才能进入宿舍,这意味着校友无法进入,而且由于这是女生宿舍,只有女性才能进入。

因此,警方正在寻找一名可能对令怀恨在心的女本科生,但即便如此,女学生仍然有数千人,警方对她们的工作量很大。

Ling’s parents were influential people and they used every connection that they had to get the police to focus all of their resources on the investigation. Since thallium is a controlled substance there are only 20 retailers who are permitted by the Chinese government to carry them.

Interestingly, the Tsinghua University chemistry department was one of the vendors that thallium was supplied to, so now the police are starting to form a connection between the shampoo thief and the chemistry department.

令的父母都是有影响力的人物,他们利用一切关系让警方集中所有资源进行调查。由于铊属于受控物质,因此只有 20 家零售商获得中国政府的许可销售铊。

有趣的是,清华大学化学系是铊供应商之一,所以现在警方开始在洗发水小偷和化学系之间建立联系。

There were only seven people in the entire university who had permission to access thallium within the chemistry department, two teachers, three post-grad students, and two undergrad students.

全校化学系内有权限接触铊的人只有七人,两名教师,三名研究生,两名本科生。

If you have been following the bolded points so far, by elimination, we are only looking at undergrads who can access the female dormitories. The two undergrads consisted of one male and one female student and that brings us to our suspect, Sun Wei.

如果您到目前为止一直遵循粗体部分,那么通过排除法,我们只关注可以进入女生宿舍的本科生。这两名本科生包括一名男学生和一名女学生,这让我们找到了嫌疑人孙维。

【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The Silent Killer Thallium.【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The Silent Killer Thallium.

Sun Wei — Source — Baidu 孙维 — 来源 —百度

Sun Wei

孙维

Wei was Ling’s best friend and roommate but it seemed that their relationship was one-sided. Ling loved Wei and invited her to hang with the rest of her friends and even got Wei a spot in the Orchestra team.

Many of the pair’s mutual friends shared that Wei grew increasingly jealous of Ling’s success and would go out of her way to sabotage Ling.

Whenever Ling had to miss a music practice due to a class test Wei would fabricate stories to their teacher claiming that Ling felt she was too good for the class.

维是令最好的朋友和室友,但他们的关系似乎是一面倒的。令很喜欢维,邀请她和其他朋友一起玩,甚至让维在乐团团队中占有一席之地。

两人共同的许多朋友都表示,维越来越嫉妒令的成功,并会不遗余力地破坏令。

每当令因班级考试而缺席音乐练习时,维就会向老师编造故事,声称令觉得她太优秀了,不适合班级。

Once, the orchestra team invited a legendary performer to teach the class and Wei said out loud that since Ling is so talented she should sit at the back of the room to give the rest of the class a chance to ask questions.

Wei was immediately brought to the police station for questioning and on paper it seemed like we had an easy case. Wei held some form of hatred for Ling, she had access to thallium and access to Ling’s personal belongings.The police even have Wei’s school library records of her borrowing books about thallium poisoning. But sadly Wei was never charged she was only questioned once and was never brought back to the station again much to the outrage of Chinese Netizens.

Wei’s parents were very powerful people, her father was a key figure in the government, her grandfather was the vice chairman of the Democratic Revolutionary Committee and her uncle was the pioneer of China’s transportation sector.

有一次,乐团邀请了一位传奇演奏家来上课,维大声说,既然令这么有才华,她应该坐在教室后面,给班上其他人提问的机会。

维立即被带到派出所接受询问,从表面上看,我们的案子似乎很简单。维对令怀有某种形式的仇恨,她可以接触到铊并接触到令的个人物品。警方甚至还有维老师借阅有关铊中毒书籍的学校图书馆记录。但遗憾的是,维从未受到指控,她只受到了一次讯问,并且再也没有被带回车站,这引起了中国网民的愤怒。

维的父母都是非常有权有势的人,她的父亲是政府的关键人物,她的祖父是民主革命委员会的副主席,她的叔叔是中国交通部门的先驱。

Most of her other family members also held various positions within the government sector. Now I don’t want to speculate on this but could there be a possibility that Wei’s family pulled some strings behind the scenes to clear her name?

她的大多数其他家庭成员也在政府部门担任过各种职务。现在我不想对此进行猜测,但是否有可能维家人在幕后操纵了一些人来为她洗清罪名?

Wei eventually changed her legal name and moved to the United States with a green card after marrying an American and has since lived a free life. Sadly, I do not have a happy ending for today’s case…

维最终改变了自己的法定姓名,并与美国人结婚后拿到绿卡移居美国,从此过上了自由的生活。可悲的是,我今天的案子没有一个美好的结局......

Zhu Ling’s Fate And A Letter

朱令的命运与一封信

The damage done to Ling’s body is permanent and even though she survived, she is forever stuck with the mental state of a 6-year-old.

Half of her face is paralyzed, she is almost completely blind and requires 24/7 care from her family. The hospital was charged with mishandling the case and was fined a measly 14,000 Chinese Yuan.

In 2013, the family received a strange letter from an unknown sender, the letter read:

令的身体受到的伤害是永久性的,即使她活了下来,她的精神状态也永远停留在6岁孩子的状态。

她的半边脸瘫痪,几乎完全失明,需要家人24/7的照顾。该医院被指控处理不当,并被罚款14,000元。

2013年,一家人收到了一封来自未知发件人的奇怪信件,信中写道:

To Zhu Ling’s Parents:

Recently, the community has been speculating about your daughter again.As a person who knows a little, I always feel that your daughter is at fault first. If she hadn’t made noise, disturbed other people’s rest, and hurt people, discriminated against foreigners (It’s unknown if this means non-Chinese or not as people from other provinces are also referred to as “foreigners) and other annoying vices, she would not have been poisoned and maimed collectively by her fellow dormitory members.

The main thing in life is karma, one’s own evil cause bears the evil fruit today. She had been affecting the sleep of others for more than two years, the dormitory was in a state of semi-collapse, and could not tolerate it any longer, They only wanted to expel her from the dormitory, to send her to detention, she was poisoned, purely by accident. In their own words, if this continues, we will all get a nervous breakdown.

In addition, there was a case here in Los Angeles, a man because of the neighbours creating a variety of noise that he could not sleep, repeatedly protested to each other to no avail, so, with a gun he killed them.The court sentenced him (Origin of Labor Day: On May 1, 1886, workers in Chicago had to work 14 to 16 hours a day, some even up to 18 hours, but the wages were very low.

As a result, more than 200,000 workers went on strike to fight for their legal rights. The workers raised a strike slogan, demanding an eight-hour workday. After a hard and bloody struggle, the victory was finally won.)Not guilty, not a day in jail. If your daughter’s case was in the U.S. and it ended up in court, it’s highly likely that these people who poisoned her would have escaped justice as well. With enough justification, they can get away with it.

To sum up, everything has a cause and a consequence, your daughter is wrong in the first; they repeatedly complained to the dormitory management, and Tsinghua University did not act wrong in the second; the few people who poisoned N times, N programs, before the next step, is wrong in the second.

All three parties are at fault. If they really wanted to harm your daughter, the first time you can poison her down. Because the first time was ineffective, the second time only increased the measurement, the result is unexpected, and this is not the result they wanted.They just wanted to make your daughter sick and repeat the year so they could sleep well for two years.

致朱令父母:

最近,社会上又开始猜测你女儿的事了。作为一个略知一二的人,我总觉得是你女儿先有错。如果她没有吵闹、打扰别人休息、伤人、歧视外国人(不知道是不是外国人,外省人也被称为“外国人”)等令人讨厌的恶习,她就不会被宿舍同学集体投毒致残。

人生最主要的就是业力,自己的恶因,结出今天的恶果。她影响别人睡眠已经两年多了,宿舍已经是半塌陷的状态,已经不能再忍受了,他们只想把她赶出宿舍,送她看守所,她中毒纯属意外。用他们自己的话说,如果这种情况继续下去,我们都会精神崩溃。

另外,在洛杉矶这里还有一个案例,一名男子因为邻居制造各种噪音让他睡不着觉,多次向对方抗议无果,于是,他用枪将他们杀死。法院判决他(劳动节的由来:1886年5月1日,芝加哥的工人每天要工作14至16小时,有的甚至长达18小时,但工资却很低。

结果,超过20万工人举行罢工,争取合法权益。工人们提出罢工口号,要求八小时工作制。经过艰苦的血腥斗争,终于取得了胜利。)无罪,不坐一天牢。如果你女儿的案子发生在美国并最终在法庭上审理,那么那些毒害她的人很可能也逃脱了法律的制裁。只要有足够的理由,他们就可以逃脱惩罚。

综上所述,凡事都有因必有果,你女儿一错,二错。他们多次向宿舍管理部门投诉,清华大学并没有第二次做错事;这几个人中毒了N次,N个程序,在下一步之前,错在第二个。

三方都有过错。如果他们真想害你女儿,你第一时间就可以毒死她。因为第一次没有效果,第二次只是增加了测量,结果出人意料,这不是他们想要的结果。他们只是想让你的女儿生病并重复这一年,这样他们就可以睡个好觉两年了。

Content of the letter from an unknown sender.

来自未知发件人的信件内容。

The sender was never found and Zhu Ling’s family has since disappeared from the media.

发件人一直没有找到,朱令的家人也从媒体上消失了。

【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The Silent Killer Thallium.【朱令案】迄今为止最详尽的外媒报道:The Silent Killer Thallium.

A recent photo of Zhu Ling — Source — Baidu朱令近照 — 来源 —百度

Closing Out The Case

结案

Zhu Ling’s case sparked massive outrage across China with many calling for the prosecution of Sun Wei. Despite petitions and protests, no further actions were made against Wei and the case was classified as unsolved.

What happened to Ling was a tragic case of injustice, a promising young student had her entire life taken from her seemingly out of jealousy.

朱令的案件在中国引起了巨大的愤慨,许多人呼吁起诉孙维。尽管有请愿和抗议,但没有对魏采取进一步行动,该案被列为悬而未决。

凌的遭遇是一起悲惨的冤案,一个前途无量的年轻学生似乎因为嫉妒而被夺走了她的一生。

 

声明:本文图片、文字、视频等内容来源于互联网,本站无法甄别其准确性,建议谨慎参考,本站不对您因参考本文所带来的任何后果负责!本站尊重并保护知识产权,本文版权归原作者所有,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载内容侵犯了您的权利,请及时与我们联系,我们会做删除处理,谢谢。

 

相关内容